Estudios Bíblicos La Senda
El lugar llamado Nazaret no aparece en las Escrituras, Josefo, Talmud Bavli, Talmud Ierushalmi, ni en la literatura Midrásica. Nazaret estaba ubicada en la tribu de Zabulón, no lejos del monte Tabor, en una colina con una ubicación pintoresca (cf. Lc 4.20; véase Robinson, Palästina III, p. 419 y ss.; Tobler, Nazaret en Palestina (Berlín, 1868); y Furrer, Wanderungen in Palästina, p. 267 y ss). Por otra parte, la cita "dicho por los profetas" en Mt 2.23 no se puede encontrar explícitamente en la Biblia hebrea. Los intentos de vincular Nazaret con los nazareos han resultado poco convincentes, principalmente porque Ieshúa no era un nazareo según las disposiciones de Números 6 (cf. Mt 11.19; Lc 7.34). Y aunque se ha prestado mucha atención a la cuestión de cómo "Nazareno" se relaciona con el nombre de "Nazaret", se ha prestado poca atención a la derivación del nombre Nazaret. Para conocer el título correcto y original con el cual Ieshúa fue llamado en Mt 2.23, el primer requisito será identificar, según la lengua hebrea, el nombre original de la ciudad que actualmente se conoce como Nazaret. Hasta entonces podremos conocer el título hebreo original con el que se llamó a Ieshúa, que parte del nombre de esta ciudad. En hebreo, la palabra para "ciudad" es עִיר (ir), que es un sustantivo femenino. Las ciudades en hebreo se tratan generalmente como femeninas en términos gramaticales. Esto significa que los adjetivos y verbos asociados con ellas suelen concordar en género femenino. El hebreo de la región conocida popularmente como Nazaret es Natzrát (נָצְרַת; una forma reducida de Netzarot נְצָרוֹת), que es el plural femenino de Nétzer (vástago), y significa vástagos. Un singular femenino de Nétzer (vástago) podría ser el hebreo Natzará (נֵצֶרָה), una lectura registrada en algunos manuscritos = Ναζαρά. Según Jerónimo (Onomasticon, p. 297), en su tiempo, Natzrát era un pequeño pueblo en Galilea, junto al monte Tabor, conocido como Natzará (נֵצֶרָה). El gentilicio para aquel habitante en la región de Natzrát era Natzratí (un habitante de la región de Natzrát), ya que los términos que indican el origen o la nacionalidad de una persona—se forman generalmente añadiendo el sufijo "-י" (-i) al final del nombre del lugar, por ejemplo, "ישראל" (Israel) – Israel "ישראלי" (Israelí) – israelí. La razón por la cual el Mesías debía ser llamado "Natzratí" radica en que, como se explicó anteriormente, Natzrát es el plural femenino de Nétzer (vástago). Esta conexión se deriva de Is 11.1, donde se describe como la Casa de David, se encontraba en la condición más baja por causa, a saber, de su apostasía, razón que dio a su destrucción por medio de Asiria, ya anunciado por el mismo profeta en Is 6.1-13, mutilada y reducida a la condición más baja desde su origen. La Casa de David, por lo tanto, es comparada por el profeta Isaías a un tronco de un árbol talado (גֵּ֣זַע gueza = tronco, de גָּזַע gaza = talar), como raíz sin tallo, ramas y corona. Como cuando el hacha es puesta al árbol y cae sin esperanza. El significado, "tocón", es, por el contexto, el que se requiere en el pasaje (en Job 14. 8 e Is 40.23-24 es obvio el mismo uso). Pero mientras tanto, como de repente, sucede un milagro, y la Casa de David como de la nada comienza a renacer. Habiendo sido reducida al máximo del peligro de su destrucción absoluta, como de repente comienza a nacer de nuevo. Del tronco talado de Isaí (Jesé), es decir, de la familia real, que se encontraba hundida hasta la insignificancia de la casa de la que había brotado (“el tabernáculo caído de David”, según es expresado por el profeta Amos 9.11), surge un חֹטֶר (joter: una vara, una ramita, de חָטַר = oscilar, balancearse), que promete suplir el lugar del tronco y la corona; y ahí abajo, en las raíces cubiertas de tierra, un poco por encima de ellas, surge un נֵצֶר (Nétzer), es decir, un renuevo verde y fresco (de נְצֵר, brillar o florecer). En el relato histórico del cumplimiento de esta profecía, incluso el sonido de las palabras de la profecía es notable: el נֵצֶר (nétzer) tan insignificante e indistinguible en un principio, fue un despreciado נצרתי (natzratí - nazaretano; Mt 2.23): “Y vino y habitó en la ciudad que se llama Natzrát (נָצְרַת), para que se cumpliese lo que fue dicho por los profetas, que habría de ser llamado Natzratí (נצרתי, plural femenino de נֵצֶר Nétzer)” (Mt 2.23). No fue en Jerusalén, donde estaba la sede real de su antepasado y donde estaban los tronos de la casa de Dios (Salmos 122 comp.), que el Mesías tomó posesión de su residencia, sino fue en el lugar más despreciado de la provincia más despreciada que, por la Providencia divina, él recibió su residencia, después que las predicciones de los profetas se habían cumplido por haber nacido en Bet-Léjem (Belén). Así, el nombre de aquel lugar por el cual fue designado su baja condición era el mismo en el que Isaías había designado la baja condición y el desprecio del pueblo hacia el Mesías en su venida. Posteriormente, los discípulos de Ieshúa ha-Natzratí fueron llamados Natzratím (נַצְרָתִים; Hch 24.5), en referencia a su condición de seguidores de Ieshúa de Natzrát. En respuesta a la pregunta sobre el uso que hace Mateo de la expresión “los profetas” en plural, sabemos que Mateo emplea el plural para referirse al singular, como sucede en Jn 6.45, donde de manera similar el autor cita las palabras de Isaías 54.13. Sin embargo, siguiendo la forma de hablar judía, cita al profeta refiriéndose a la sección de las Escrituras hebreas conocida como נְבִיאִים (Neviím; Los Profetas). Es parte de la tradición judía dividir las Escrituras en distintas secciones, y la sección que contiene todos los libros de los profetas ha sido llamada desde tiempos antiguos נְבִיאִים (Neviím; Profetas). En la época de Yeshúa, por el uso de este título en estos pasajes y su mención en Lucas 24:44, parece que la designación de la sección de las Escrituras de los profetas como נְבִיאִים (Neviím; Profetas) ya estaba en uso. |
AutorL.A. Soto Categorías
Todo
|
Home
About Contact |
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum.
|